Recomendado, 2019

Escolha Do Editor

"Ritorna vincitor" Letras e Tradução de Texto
Transitando Urano Aries (2010 a 2019)
Quem foi Hércules?

A canção de tradução e tradução de "Songs My Mother Taught Me" de Dvorak

Antonin Dvorak (1841-1904) é bem conhecido por trabalhar com música folclórica em composições clássicas. Composta em 1880, dentro de um conjunto de canções chamadas de "Canções Ciganas", "Canções da Minha Mãe Me Ensinou" de Dvorak é uma das canções mais famosas e amadas do conjunto. Sua melodia memorável é triste e otimista.

Os textos usados ​​nesta coleção são poemas escritos por Adolf Heyduk em tcheco, depois traduzidos para o alemão.

Nos anos desde que as letras foram escritas também em inglês. Não importa a língua, esta é, sem dúvida, uma das músicas mais populares para os solistas clássicos, especialmente sopranos e tenores.

Poema Checo

Když mne stará matka zpivat, zpívat učívala,podivno, že často, často slzívala.A teď také pláčem snědé é mučím,když cigánské děti hrát um zpívat, hrát a zpívat učím!

Texto Alemão

Als die alte Mutter mich noch lehrte singen,em Wimpern gar so oft ihr hingen.Jetzt, wo ich die Kleinen selber üb im Sange,O rieselt está em den Bart oft,a parte de von der braunen de rieselt Wange.

Letra da música English

de Natalia Macfarren

Canções que minha mãe me ensinouNos dias longos desapareceu;Raramente de suas pálpebrasAs lágrimas foram banidas.Agora eu ensino meus filhos,Cada medida melodiosa.Muitas vezes as lágrimas estão fluindoMuitas vezes eles fluem do tesouro da minha memória.

As "canções ciganas completas"

Dvorak era um membro do que conhecemos como o período romântico da música clássica.

Este período foi marcado por lindas melodias, harmonias cromáticas e música geralmente romântica, da qual o trabalho de Dvorak é um exemplo brilhante.

Ele compôs as "Melodias Ciganas" (mais conhecidas como "Canções Ciganas, Opus 55") a pedido de um famoso tenor Gustav Walter (1834–1910). Em Viena, Walter era tão popular quanto Dvorak e ele era membro da Vienna Court Opera (Wiener Hofoper).

Dvorak conhecia os poemas de outro poeta checo contemporâneo, Adolf Hejduk (1835-1923), e achou que eles eram perfeitos para Walter. A pedido do compositor, Hejduk traduziu seu trabalho para o alemão e Dvorak os colocou na música.

Sete músicas no total, essas peças foram muito populares após sua estréia em 1881 em Viena. Eles rapidamente se tornaram favoritos entre o público, e os cantores acharam um prazer realizá-los. Embora todas as músicas sejam muito bem feitas e tenham desfrutado de ampla notoriedade, nenhuma se tornou tão popular quanto "Canções que minha mãe me ensinou".

  1. "Minha Canção do Amor toca no Crepúsculo"
    • Tcheco -Má píseň zas mi láskou zní
    • Alemão - Mein Lied ertönt, ein Liebespsalm
  2. "Hey, Ring Out, Meu Triângulo"
    • Tcheco - Aj! Kterak trojhranec můj přerozkošně zvoní
    • Alemão - Ei wie mein Triangel Wunderherrlich läutet
  3. "Toda a volta sobre as madeiras são ainda"
    • Tcheco - A les je tichý kolem kol
    • Alemão - Anéis é tão Wald stumm und ainda
  4. "Músicas que minha mãe me ensinou"
    • Checo Kdyžmne stará matka zpívat, zpívat učívala
    • Alemão - Als morrer alte Murmurar
  5. "Venha e junte-se ao Danci"
    • Tcheco -Struna naladěna, hochu, toč se v kole
    • Alemão - Reingestimmt die Saiten
  6. "O cantor cigano"
    • Tcheco -Široké rukávy a široké gatě
    • Alemão - Nos hotéis, animais de estimação e outros Leinenkleide
  1. "Dê a um falcão uma gaiola fina"
    • Tcheco - Dejte klec jestřábu ze zlata ryzého
    • Alemão - Horstet hoch der Habicht auf den Felsenhöhen

Categorias Populares

Top