Recomendado, 2019

Escolha Do Editor

"Ritorna vincitor" Letras e Tradução de Texto
Transitando Urano Aries (2010 a 2019)
Quem foi Hércules?

"Ubi Caritas" Letras e Tradução

O que começou como um canto gregoriano que alguns estudiosos da música acreditam ter se originado antes da formação da missa católica, "Ubi Caritas" ("Onde a caridade está") evoluiu para muitas iterações e composições. A origem real do canto é desconhecida e ambígua, embora musicólogos e pesquisadores acreditem que foi escrito entre 300 e 1100 CE.

Configurações e Ritos

Hoje, a "Ubi Caritas" é executada em uma variedade de ambientes e tradições, incluindo seu uso típico como um antiphone durante a cerimônia de lavagem dos pés da Igreja Católica.

Essa cerimônia é realizada na Quinta-feira Santa (Quinta-feira Santa), que é a quinta-feira antes do domingo de Páscoa comemorando a Última Ceia, onde Jesus lavou os pés de seus discípulos. "Ubi Caritas" é também algumas vezes realizada durante a Adoração Eucarística e a Bênção do Santíssimo Sacramento.

Talvez uma das composições mais populares de "Ubi Caritas" seja de Maurice Durufle. Durufle compôs o arranjo em 1960 como parte de suaQuatre motets sur des thèmes grégoriens, Op. 10, usando apenas a primeira estrofe do canto original. Ele também usou a melodia original do canto, mergulhando e tecendo-o em um trabalho coral sublime, polifônico e subestimado. Abaixo estão links para várias gravações do YouTube diferentes de composições Ubi Caritas. Como você vai ouvir, embora alguns compartilhem as mesmas influências do canto original, cada peça é verdadeiramente única.

Compositores e Composições Diferentes da Ubi Caritas

Cada link no gráfico abaixo vincula a versão no YouTube.

  • Maurice Durufle, Quatre motets sur des thèmes grégiens op. 10 (1960)Interpretada por The Cambridge Singers
  • Paul Mealor, Royal Wedding Choral Motet (2011)Realizado pelo Coro da Abadia de Westminster
  • Audry Assad,Herança (2016)Interpretada por Audry Assad
  • Ola Gjeilo (1999)realizado por Voces8 "Abbey Road x Decca Classics Sessions"
  • Ivo Antognini, comissionado pela Universidade de Wisconsin-Eau Claire (2015)Realizado pelo Coral de Concerto Eau Claire da Universidade de Wisconsin

Texto latino

Ubi caritas e amor, Deus ibi est.Congregavit nos in unum Christi amor.Exsultemus, et ipso jucundemur.Timeamus, et amemus Deum vivum.Et ex corde diligamus nos sincero.

Ubi caritas e amor, Deus ibi est.Simul ergo cum in unum congregamur:Ne nos mente dividamur, caveamus.Cessent iurgia maligna, cessent lites.Et in medio nostri sente Christus Deus.

Ubi caritas e amor, Deus ibi est.Simul quoque cum beatis videamus,Glorianter vultum tuum, Christe Deus:Gaudium quod é imensum, atque probum,Saecula per infinita saeculorum. Um homem.

Tradução do inglês

Onde caridade e amor estão, Deus está lá.O amor de Cristo nos reuniu em um só.Vamos nos regozijar Nele e nos alegrar.Deixe-nos temer, e deixe-nos amar o deus vivo.E de um coração sincero, vamos amar um.

Onde caridade e amor estão, Deus está lá.Ao mesmo tempo, portanto, são reunidos em um:Para que não sejamos divididos em mente, tenhamos cuidado.Deixe os impulsos malignos pararem, deixe a controvérsia cessar.E no meio de nós, seja Cristo nosso Deus.

Onde caridade e amor estão, Deus está lá.Ao mesmo tempo, vemos que com os santos tambémTua face em glória, ó Cristo nosso DeusA alegria que é imensa e boa, para oMundo sem fim. Um homem.

Categorias Populares

Top